It’s correct, as much as any English is correct, but not typically spoken naturally like that.
The press (newspapers) has an idiosyncratic grammar, probably born of maximising space in a newspaper column. Headlines are often grammatical nightmares, body copy less so.
One could think of it as a form of semantic compression.
It’s correct, as much as any English is correct, but not typically spoken naturally like that.
The press (newspapers) has an idiosyncratic grammar, probably born of maximising space in a newspaper column. Headlines are often grammatical nightmares, body copy less so.
One could think of it as a form of semantic compression.
A good example of this is their insistence on using the comma, to mean “the”, “of” or “and”, leading to some bizarre headlines.
Which despite the fact it just sounds like a list of random words, is in fact a valid sentence. Or at least it represents one.
Though today we get: